谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖上一句 下一句

出自南北朝元稹的《遣悲怀三首·其一
原文翻译:
谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖
顾我无衣搜荩箧,泥他沽酒拔金钗。(荩箧 一作:画箧)
野蔬充膳甘长藿,落叶添薪仰古槐。
今日俸钱过十万,与君营奠复营斋。
遣悲怀三首·其一拼音版
xiè gōng zuì xiǎo piān lián nǚ ,zì jià qián lóu bǎi shì guāi
gù wǒ wú yī sōu jìn qiè ,ní tā gū jiǔ bá jīn chāi 。(jìn qiè yī zuò :huà qiè )
yě shū chōng shàn gān zhǎng huò ,luò yè tiān xīn yǎng gǔ huái 。
jīn rì fèng qián guò shí wàn ,yǔ jun1 yíng diàn fù yíng zhāi 。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

元稹的诗词大全

《漫天岭赠僧》 《松树》 《重酬乐天》 《和李校书新题乐府十二首。五弦弹》 《酬乐天八月十五夜禁中独直玩月见寄》 《幽栖》 《酬乐天馀思不尽加为六韵之作》 《使东川。江花落》 《沣西别乐天博载樊宗宪李景信两秀才…三月三十日相饯送》 《酬孝甫见赠十首(各酬本意,次用旧韵)》 《暮秋》 《褒城驿二首》 《酬乐天得稹所寄纻丝布白轻庸制成衣服以诗报之》 《梦成之》 《襄阳道》 《和李校书新题乐府十二首。华原磬》 《醉题东武》 《妻满月日相唁》 《晚宴湘亭》 《遣病(自此通州后作)》 《秋堂夕》 《红芍药》 《与杨十二、李三早入永寿寺看牡丹》 《江边四十韵(此后并江陵时作)》 《酬乐天书怀见寄》 《闺晚》 《谕宝二首》 《分水岭》 《和李校书新题乐府十二首。骠国乐》 《江陵三梦》 《南家桃》 《贬江陵途中寄乐天、杓直杓直…铁乐天以拾遗在翰林》 《春晚寄杨十二,兼呈赵八(时杨生馆于赵氏)》 《夜闲(此后并悼亡)》 《竞渡》 《题漫天岭智藏师兰若僧云住此二十八年》 《春六十韵》 《和乐天早春见寄》 《忆杨十二》 《伴僧行》 《旅眠》 《离思五首其四》 《卢头陀诗》 《答姨兄胡灵之见寄五十韵》 《戏酬副使中丞见示四韵》 《赠吕三校书》 《送王十一南行》 《香球》 《百牢关》 《酬乐天喜邻郡(此后并越州酬和并各次用本韵)》 《赋得雨后花》 《大云寺二十韵》 《元和五年予官不了罚俸西归三月六日…怆曩游因投五十韵》 《代杭民答乐天》 《西归绝句(五年江上损容颜)》 《荥阳郑公以稹寓居严茅有池塘之胜寄诗四首因有意献》 《酬郑从事四年九月宴望海亭,次用旧韵》 《酬乐天(时乐天摄尉,予为拾遗)》 《酒醒》 《岁日》 《月暗》 《题长庆四年历日尾》 《酬乐天吟张员外诗见寄因思上京每与乐天…咏张新诗》 《智度师二首》 《舞腰》 《和乐天赠杨秘书》 《酬杨司业十二兄早秋述情见寄》 《去杭州(送王师范)》 《生春二十首(丁酉岁。凡二十章)》 《遣昼》 《田野狐兔行》 《纪怀,赠李六户曹、崔二十功曹五十韵》 《乐府杂曲。鼓吹曲辞。将进酒》 《折枝花赠行》 《蔷薇架(清水驿)》 《和王侍郎酬广宣上人观放榜后相贺》 《塞马》 《酬乐天叹损伤见寄》 《感小株夜合》 《赠咸阳少府萧郎》 《桐花》 《送复梦赴韦令幕》 《岁日赠拒非》 《题翰林东阁前小松》 《喜五兄自泗州至》 《冬白纻》 《西明寺牡丹》 《竞舟》 《寺院新竹》 《二月十九日酬王十八全素(此后有酬和并次用本韵)》 《日高睡》 《再酬复言和前篇》 《虫豸诗。虻(三首)》 《酬乐天秋兴见赠…莫怪独吟秋兴苦比君校近二毛年》 《华之巫(景戌)》 《酬乐天东南行诗一百韵》 《庙之神》 《鄂州寓馆严涧宅(时涧不在)》 《代九九》 《有所教》

遣悲怀三首·其一译文及注释

译文蕙丛呵,你象谢安最宠的侄女一样;自从嫁了穷困的我,百事就不顺当。看到我身上无衣,你就要倒柜翻箱;沽酒少钱,我常缠你拔下金钗玉妆。甘心和我一起野菜充饥,豆叶为粮;要扫落叶当柴烧饭,你向古槐仰望。如今俸钱超过十万,你却不能分享;我只得为你超度,准备好斋饭供尝。

注解1、谢公句:东晋宰相谢安,最爱其侄女谢道韫。韦丛的父亲韦夏卿,官至太子少保,死后赠左仆射,也是宰相之位。韦丛为其幼女,故以谢道韫比之。2、黔娄:春秋时齐国贫士,其妻也颇贤明。作者幼孤贫,故以自喻。3、乖:不顺遂。4、顾我:看到我。5、荩箧:草编的箱子。荩:草。

遣悲怀三首·其一赏析

  这首诗追忆妻子生前的艰苦处境和夫妻情爱,并抒写自己的抱憾之情。一、二句引用典故,以东晋宰相谢安最宠爱的侄女谢道韫借指韦氏,以战国时齐国的贫士黔娄自喻,其中含有对方屈身下嫁的意思。“百事乖”,任何事都不顺遂,这是对韦氏婚后七年间艰苦生活的简括,用以领起中间四句。“泥”,软缠。“长藿”,长长的豆叶。中间这四句是说:看到我没有可替换的衣服,就翻箱倒柜去搜寻;我身边没钱,死乞活赖地缠她买酒,她就拔下头上金钗去换钱。平常家里只能用豆叶之类的野菜充饥,她却吃得很香甜;没有柴烧,她便靠老槐树飘落的枯叶以作薪炊。这几句用笔干净,既写出了婚后“百事乖”的艰难处境,又能传神写照,活画出贤妻的形象。这四个叙述句,句句浸透着诗人对妻子的赞叹与怀念的深情。末两句,仿佛诗人从出神的追忆状态中突然惊觉,发出无限抱憾之情:而今自己虽然享受厚俸,却再也不能与爱妻一道共享荣华富贵,只能用祭奠与延请僧道超度亡灵的办法来寄托自己的情思。“复”,写出这类悼念活动的频繁。这两句,出语虽然平和,内心深处却是极其凄苦的。

元稹简介

元稹(779─831),字微之,河南(今河南省洛阳一带)人。幼年丧父,家境比较贫困。十五岁参加科举考试,明经及第。唐宪宗元和初,应制策第一,任左拾遗,历监察御史等职。曾因劾奏剑南东川节度使严砺等人的不法行为,得罪权贵,被贬为江陵士曹参军。他遭到这次打击后,转与宦官和权贵妥协,并通过宦官崔潭峻等人的推荐,得到穆宗李恒的重用,一度出任宰相。不久,调任同州刺史。文宗太和时,任武昌军节度使,死于任上,年五十三。元稹和白居易是好朋友,他们都是新乐府运动的倡导者。他的文学主张与白居易相近,提倡杜甫「即事名篇,无复倚傍」的精神,推动了新乐府运动的发展。他写过一些《乐府古题》和《新题乐府》,借用乐府的体裁,自出新意,借以「讽当时之事,以贻后代之人」。他还写过不少古诗和律诗,其中也有讽刺现实的,称作「古讽」、「律讽」。此外,他也还写过不少古今体艳诗和悼亡诗,言浅情深,在艺术上有较高的成就。他的诗在当时与白居易齐名,世称「元白」。元稹的诗歌在一定程度上反映了民生疾苦,揭露了上层统治阶级的荒淫、腐朽,但深度、广度都不及白居易。诗的风格与白居易相近,都有语浅情深的特点。

名句类别

人物

编者注:本文提供了谢公最小偏怜女,自嫁黔娄百事乖上一句下一句 前一句后一句,遣悲怀三首·其一拼音版 元稹简介。

转载请注明:原文链接 | http://www.83366.net/ju/3209.html