远书归梦两悠悠,只有空床敌素秋上一句 下一句

出自南北朝李商隐的《端居
原文翻译:
远书归梦两悠悠,只有空床敌素秋
阶下青苔与红树,雨中寥落月中愁。
端居拼音版
yuǎn shū guī mèng liǎng yōu yōu ,zhī yǒu kōng chuáng dí sù qiū
jiē xià qīng tái yǔ hóng shù ,yǔ zhōng liáo luò yuè zhōng chóu 。
※提示:拼音为程序生成,因此多音字的拼音可能不准确。

李商隐的诗词大全

《石榴》 《骄儿诗》 《南朝》 《嫦娥(嫦娥应悔偷灵药)》 《江东》 《送臻师二首》 《为有》 《寄蜀客》 《巴江柳》 《西南行却寄相送者》 《访秋》 《寄华岳孙逸人》 《流莺》 《樱桃答》 《无题·来是空言去绝踪》 《重过圣女祠》 《落花》 《筹笔驿》 《月夜重寄宋华阳姊妹》 《细雨》 《哭遂州萧侍郎二十四韵(萧浣)》 《乐游原》 《鄠杜马上念汉书(一云五陵怀古)》 《无题二首(来是空言去绝踪)》 《人欲》 《无题·昨夜星辰昨夜风》 《华岳下题西王母庙》 《赠别前蔚州契苾使君》 《荆门西下》 《哀筝》 《旧将军》 《灵仙阁晚眺寄郓州韦评事》 《和韦潘前辈七月十二日夜泊池州城下先寄上李使君》 《宫妓》 《妓席》 《独居有怀》 《杜工部蜀中离席》 《齐梁晴云》 《有感二首(乙卯年有感丙辰年诗成二诗纪甘露之变)》 《谢书》 《赴职梓潼留别畏之员外同年》 《自桂林奉使江陵途中感怀寄献尚书》 《李肱所遗画松诗书两纸得四十韵》 《无题二首》 《访隐者不遇成二绝》 《燕台四首。冬》 《赠歌妓二首》 《日日》 《玄微先生》 《赠赵协律皙》 《李贺小传》 《晓起》 《歌舞》 《韩同年新居饯韩西迎家室戏赠》 《定子(此诗又见《杜牧外集》,题作隋苑)》 《重有感》 《送从翁东川弘农尚书幕》 《利州江潭作(感孕金轮所)》 《锦瑟》 《戊辰会静中出贻同志二十韵》 《柳》 《寄成都高苗二从事》 《拟意》 《同学彭道士参寥》 《子初郊墅》 《公子》 《昨日》 《访隐》 《无题(一云阳城)》 《送王十三校书分司》 《风雨》 《咸阳》 《曲池》 《寄令狐学士》 《东阿王》 《柳下暗记》 《关门柳》 《少年》 《过华清内厩门》 《凉思》 《安平公诗(故赠尚书韩氏)》 《赠荷花》 《高花》 《房君珊瑚散》 《夜思(以下续新添诗)》 《辛未七夕》 《和孙朴韦蟾孔雀咏》 《无题(相见时难别亦难)》 《杂歌谣辞。李夫人歌》 《小桃园》 《桂林路中作》 《流莺》 《安定城楼》 《令狐舍人说昨夜西掖玩月因戏赠》 《寄罗劭兴》 《北青萝》 《赠刘司户(蕡)》 《雨中长乐水馆送赵十五滂不及》 《无题·昨夜星辰昨夜风》 《寄裴衡》

端居鉴赏

  这是作者滞留异乡、思念妻子之作。题目“端居”,即闲居之意。

  诗人远别家乡和亲人,时间已经很久。妻子从远方的来信,是客居异乡寂寞生活的慰藉,但已很久没有见到它的踪影了。在这寂寥的清秋之夜,得不到家人音书的空廓虚无之感变得如此强烈,为寂寞所咬啮的灵魂便自然而然地想从“归梦”中寻求慰藉。即使是短暂的梦中相聚,也总可稍慰相思。但“路迢归梦难成”(李煜清平乐》),一觉醒来,竟是悠悠相别经年,魂魄未曾入梦。“远书归梦两悠悠”,正是诗人在盼远书而不至、觅归梦而不成的情况下,从心灵深处发出的一声长长的叹息。“悠悠”二字,既形象地显示出远书、归梦的杳邈难期,也传神地表现出希望两皆落空时怅然若失的意态。而双方山川阻隔、别后经年的时间、空间远隔,也隐见于言外。

  次句写中宵醒后寂寥凄寒的感受。"敌"字不仅突出"空床"与素秋"默默相对的寂寥清冷的氛围,而且表现出空床独寝的人无法承受"素秋"的清冷凄凉的情状,抒发了难以言状的凄怆之情。素秋,是秋天的代称。但它的暗示色彩却相当丰富。它使人联想起洁白清冷的秋霜、皎洁凄寒的秋月、明澈寒冽的秋水,联想起一切散发着萧瑟清寒气息的秋天景物。对于一个寂处异乡、“远书归梦两悠悠”的客子来说,这凄寒的“素秋”便不仅仅是引动愁绪的一种触媒,而且是对毫无慰藉的心灵一种不堪忍受的重压。然而,诗人可以用来和它对“敌”的却“只有空床”而已。清代冯浩《玉溪生诗笺注》引杨守智说:“‘敌’字险而稳。”这评语很精到。这里本可用一个比较平稳而浑成的“对”字。但“对”只表现“空床”与“素秋”默默相对的寂寥清冷之状,偏于客观描绘。而“敌”则除了含有“对”的意思之外,还兼传出空床独寝的人无法承受“素秋”的清寥凄寒意境,而又不得不承受的那种难以言状的心灵深处的凄怆,那种凄神寒骨的感受,更偏于主观精神状态的刻画。试比较李煜“罗衾不耐五更寒”(《浪淘沙》),便可发现这里的“敌”字虽然下得较硬较险,初读似感刻露,但细味则感到它在抒写客观环境所给予人的主观感受方面,比“不耐”要深细、隽永得多,而且它本身又是准确而妥帖的。这就和离开整体意境专以雕琢字句为能事者有别。

  三、四两句从室内的“空床”移向室外的“青苔”、“红树”。但并不是客观地描绘,而是移情入景,使客观景物对象化,带上浓厚的主观色彩。寂居异乡,平日很少有人来往,阶前长满了青苔,更显出寓所的冷寂。红树,则正是暮秋特有的景象。青苔、红树,色调本来是比较明丽的,但由于是在夜间,在迷蒙雨色、朦胧夜月的笼罩下,色调便不免显得黯淡模糊。在满怀愁绪的诗人眼里,这“阶下青苔与红树”似乎也在默默相对中呈现出一种无言的愁绪和清冷寥落的意态。这两句中“青苔”与“红树”,“雨中”与“月中”,“寥落”与“愁”,都是互文错举。“雨中”与“月中”,似乎不大可能是同一夜间出现的景象。但当诗人面对其中的一幅图景时(假定是月夕),自不妨同时在心中浮现先前经历过的另一幅图景(雨夕)。这样把眼前的实景和记忆中的景色交织在一起,无形中将时间的内涵扩展延伸了,暗示出像这样地中宵不寐,思念远人已非一夕。同时,这三组词两两互文错举,后两组又句中自对,又使诗句具有一种回环流动的美。如果联系一开头的“远书”、“归梦”来体味,那么这“雨中寥落月中愁”的青苔、红树,似乎还可以让读者联想起相互远隔的双方“各在天一涯”默默相思的情景。风雨之夕,月明之夜,胸怀愁绪而寥落之情难以排遣,不禁令人满腹怅然,亦生怜惜之心。

李商隐简介

李商隐(813-858),字义山,号玉谿生,怀州河内(今河南沁阳县)人。出身于没落的小官僚家庭。十七岁时就受到牛僧孺党令孤楚的赏识,被任为幕府巡官。二十五岁时,受到令孤楚的儿子令孤绹的赞誉,中进士。次年受到李德裕党人河阳节度使王茂元的宠爱,任为书记,并娶他女儿为妻。唐朝中叶后期,朝政腐败,宦官弄权,朋党斗争十分激烈。李商隐和牛李两派的人都有交往,但不因某一方得势而趋附。所以他常常遭到攻击,一生不得志,没有任过重要官职,只是在四川、广西、广东和徐州等地做些幕僚的工作。四十五岁时死于郑州。他的诗长于律、绝,富于文采,风格色彩浓丽,多用典,意旨比较隐晦,以《无题组诗最为著名。有《李义山诗集》。

名句类别

四季」 「抒情

编者注:本文提供了远书归梦两悠悠,只有空床敌素秋上一句下一句 前一句后一句,端居拼音版 李商隐简介。

转载请注明:原文链接 | http://www.83366.net/ju/1329.html